AIで英語説明書を瞬時に日本語で作成!ライバルとの差別化戦略&顧客満足度UP

どうも、Kazuです。

海外から商品を輸入する際、外国語の説明書が同梱されていることが多いですね。

そのままの説明書を同梱して販売する方もいるかと思いますが、購入者にとって外国語の説明書は内容が理解しにくく、クレームの原因となることも考えられます

しかし、プロに翻訳して説明書を作成してもらうと、高額な費用がかかることが懸念されます。

そこで、今回はAIを活用して外国語の説明書を日本語に翻訳する方法を紹介します。

Chatgptの活用

例えば、このような説明書orマニュアル

英語で記載されているので、内容がほとんどわかりません。

これを[advanced data analytics]を使うことによって、簡単に日本語に翻訳することができます。

advanced data analyticsを活用

まずはChatgptの機能のadvanced data analyticsを選択します。

先ほどの説明書をChatgptにアップロードして翻訳したい言語を伝えるだけでAIが翻訳してれます。

日本語に翻

添付した英語のファイル画像からテキストを抽出して日本語に翻訳してください。

画像からテキストを抽出してみますね。

抽出されたテキストは以下の通りです:

“`
Safety Information

Read this manual Carefully before use, and retain it for future reference.
This product is for floor cleaning in a home environment only. Do not use it outdoors, on non-floor
surfaces, or in a commercial or industrial setting.

Usage Restrictions

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.

The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance.

This appliance contains batteries that are only replaceable by skilled persons.

Children shall not play with this product. Ensure children and pets are kept at a safe distance from
the vacuum-mop while it is operating.

If the power cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.

Do not use the vacuum-mop in an area suspended above ground level without a protective barrier.
“`

次に、このテキストを日本語に翻訳します。

以下は、抽出されたテキストを日本語に翻訳した内容です:

“`
安全情報

このマニュアルは使用前に注意深く読み、将来の参照のために保持してください。
この製品は、家庭環境での床掃除専用です。屋外や非床面、商業または工業環境で使用しないでください。

使用制限

この機器は、8歳以上の子供や身体、感覚、精神的能力が低下している人、経験や知識がない人が、
安全な方法での使用に関する監督や指示を受けて、危険を理解している場合に使用できます。
子供はこの機器で遊んではいけません。清掃やユーザーのメンテナンスは、監督なしで子供によって行われるべきではありません。

この機器は、機器に付属の電源ユニットでのみ使用することができます。

この機器には、熟練した人にしか交換できないバッテリーが含まれています。

子供はこの製品で遊んではいけません。掃除機-モップが動作している間、子供やペットが安全な距離を保つように確認してください。

電源コードが損傷している場合は、メーカーやそのサービス代理店から入手できる特別なコードまたは組み立てに交換する必要があります。

保護バリアなしで地上から吊り下げられたエリアで掃除機-モップを使用しないでください。
“`

翻訳が完了しました。何か他に質問やリクエストがありますか?

wordファイルに書き出し

こちらをwordにまとめて書き出してください。

翻訳された内容をWord文書にまとめました。以下のリンクからダウンロードしてください。

[translated_manual.docx をダウンロード](sandbox:/mnt/data/translated_manual.docx)

何か他に質問やリクエストがありますか?

パワーポイントファイルに書き出し

パワーポイントに書き出してください。

翻訳された内容をPowerPointにまとめました。以下のリンクからダウンロードしてください。

[translated_manual.pptx をダウンロード](sandbox:/mnt/data/translated_manual.pptx)

何か他に質問やリクエストがありますか?

最後に

簡単に英語のマニュアルを日本語に翻訳して書き出すことができました。

スマホで説明書を撮影⇒Chatbotにアップロードして翻訳⇒翻訳文をWordなどのファイルに書き出し

という流れで日本語マニュアルが作成できます。

Wordのファイルは、最後に装飾を加えたり、ショップのロゴ画像を追加したり、文字サイズや色を変更してカスタマイズすると良いでしょう。

日本語のマニュアルが付属していると、購入者に喜ばれるだけでなく、ライバルとの差別化にもつながります。

個人的な買い物で購入した商品に英語のマニュアルしか入っていない場合も、今回紹介した方法で簡単に日本語に翻訳できます。スマホやパソコンで単語を打ち込んで調べるよりも効率的です。

このように、簡単に日本語マニュアルを作成できるので、ぜひ試してみてください。

追伸

  • 行動をするのが不安。
  • 月収30万円の壁を突破できない。
  • 仕組み化が作れず常に忙しい状態
  • どんな戦略で取り組めばいいか分からに。
  • 月収100万円が一向に思い描けない
  • ビジネスの進め方が分からない。
  • なかなか一歩を踏み出せない
  • どんなリサーチをしたらいいか分からない。
  • どんな商品を仕入れたいいか分からない。
  • どんな市場で販売したほうがいいか分からない。

あなたにはそんな悩みありませんか?

無料のZOOM相談に申し込んでください。

あなたの悩みを解決することができます。
 
ぜひ、ZOOM相談を活用してください

メルマガ登録

大ボリュームのマニュアルをプレゼントしております。

登録後3秒後に自動返信ですぐにマニュアルを受け取れます。

マニュアルはこちら

 

LINE登録

【自動化戦略】+【独占販売戦略】
2本の動画をプレゼントしております。

自由を手に入れる為に自動化は必須です。

(LINE@登録方法)
スマホからはコチラをクリック

友だち追加数

または
スマホで「@kazu5317」をID検索してください

 

フェイスブックページ

フェイスブックページでも常に最新の情報を受け取れます。
いいね】を押してチェックしてくださいね

フェイスブックページはこちら

コメントを残す